2013年9月30日月曜日

漢字と日本人 高島俊男著


著者の高島俊男さん。中国文学に明るく、日本語、漢字についての知識量にはいつも驚かされます。週刊文春で以前連載されていた「お言葉ですが...」が有名ですね。私は大ファンです。

本書「漢字と日本人」は言葉好き、漢字好きの人であれば必読書といっていいと思います。「漢音」と「呉音」ってことなど、この本で初めて知りました。

ちょっとその説明。
「漢音」は唐の時代の言(ことば)で、日本に伝わってきたのが平安時代のはじめ頃。
「呉音」は漢音以前、数百年前に伝わってきた言(ことば)。呉音の方が古いのです。

例を挙げると「若(ジャク)」「文(ブン)」「行(カウ)」「正(セイ)」と読むのが漢音、「若(ニャク)」「文(モン)」「行(ギャウ)」「正(シャウ)」が呉音なのだそうです。音読みにいくつも種類があったのはこういうわけだったのですね。

日本語には漢字が伝来する以前からヤマトコトバ(訓読みですね)があり、それと漢字を結びつけた昔の人の苦労はどれだけのものだったのか、、、。現代人には無理なんじゃないでしょうか。日本語が難しいのも納得です。

本書後半で高島さんはたびたび行われてきた国語改革について厳しい意見をお持ちです。たしかに新字体より旧字体のほうがカッコイイですもん。それに昔の文章を読もうにもスラスラ読めませんし(文語体、口語体の問題もあります)。古典を原文で読めなくなったのは、日本人の大いなる損失だと思います。

5段階評価で5つ。日本人の必読書かと思いますがいかがでしょうか。

2013年9月29日日曜日

時のみぞ知る/クリフトン年代記第1部 ジェフリー・アーチャー著


ジェフリー・アーチャーといえば真っ先に思い浮かぶのが80年代に発表された「ケインとアベル」でしょう。これは大傑作ですよね。続編の「ロスノフスキ家の娘」も外せません。

いやあアーチャーさん、さすがです。こういったある一族の生涯を描かせたら間違いないですね(こういう一生を描くスタイルを「サーガ」と呼ぶのですね)。まだ1部だけで今後どうなるかで作品の評価は変わってくるでしょうが、おそらく期待を裏切ることはないでしょう。

ハリー・クリフトンという少年(1部の終わりの時は青年)が主人公なんですけど、章ごとに語る人(視点)が変わります。そんなわけで時代が多少前後したり重なりあったりします。後になってあの事件の裏にはこんな事情があったのか、なんてわかってきて、また前を読み返したりしました。

とにかく先を知りたい、一気読みでした。またいいところで2部へ続く、となるのですよ。あーいつ出るのか、と思っていたら、先月その第2部が出ているではないですか!!

といってもまだ完結には程遠いようなんですよね、、、。アーチャーさん、かなり高齢になってきましたから、お身体に気をつけてもらって、未完で終わる事のないようにお願いします。

5段階評価で4つ。5つと言いたいところですが、完結するまで5つはおあずけということで。

2013年9月28日土曜日

自白 ジョン・グリシャム著


ジョン・グリシャムは「ザ・ファーム」や「ペリカン文書」など映画化された作品も多数あり、言わずと知れた大ベストセラー作家。このも「自白」期待して読みましたよ。

教会に現れた過去の強姦殺人を告白する元死刑囚。その事件の冤罪で死刑囚となった青年の、死刑執行まで残された日は4日しかない。見つかっていない死体。告白を聞いたがため巻き込まれる牧師、死刑執行停止のため奔走する弁護士、被害者の家族、冤罪の青年の家族、早く死刑を行い事件の幕を引きたい警察と検事。タイムリミットがある中、幾人もの思惑が交差して物語は加速する、、、、。

、、、かと思ってたんですけど、なんというか、それほど切羽詰まった感じが伝わってこないのです。ストーリー展開がとにかく遅い。部分的にみればよく描けてると思うのですよ。ただ早く先が読みたい、って気になかなかさせてくれませんでした。

図書館で借りて読んだのですけど、2週間の期限内で読み終わらず延長申請してしました。面白くないわけじゃないのに、先に進まない。なにか不思議な小説でした。小説というより、ノンフィクションのドキュメンタリーものを読んでるような、そんな気持ちにもなりました。面白いと思うのですけどね、この感じはなんなんでしょう?

5段階評価で2つ3つの間くらい。グリシャムファン以外はスルーでもいいんじゃないですかね。